Penerjemahan dokumen adalah salah satu tipe penerjemahan paling umum. Seiring dengan bertumbuh kembangnya bisnis, jumlah pekerjaan tulis menulis pastinya meningkat. Setelah suatu organisasi cukup berhasil untuk mulai beroperasi di luar negeri, organisasi tersebut bahkan akan membuat lebih banyak dokumen yang sebagian besarnya mungkin perlu diterjemahkan untuk pasar barunya.

Dokumen tertentu merupakan hal yang umum bagi hampir setiap industri di dunia. Sekumpulan besar formulir, kontrak dan buku pedoman diperlukan untuk melakukan peralihan sukses kedalam pasar luar negeri.

Bahkan dalam kehidupan sehari-hari rata-rata orang, materi tertulis sangat menonjol. Ini berarti bahwa penerjemahan dokumen bahkan tetap relevan pada tingkat pribadi, dengan materi seperti akte kelahiran, diploma, dan kualifikasi yang seringkali perlu diterjemahkan.

Dalam artikel ini akan dilihat mengapa dokumen Anda mungkin perlu diterjemahkan oleh seorang tenaga ahli, dan memberikan tips tentang cara memastikan agar proses penerjemahan dokumen menjadi semudah mungkin.

Berikut adalah sepuluh tip teratas untuk membantu Anda dalam proses penerjemahan dokumen:

Ketahui kekurangan alat penerjemahan online

Terdapat sejumlah layanan online gratis yang menawarkan layanan penerjemahan dokumen. Meskipun sistem ini bisa terbukti bermanfaat ketika mencari pengertian dasar tentang apa yang telah ditulis dalam sebuah bahasa yang berbeda, merupakan gagasan yang buruk untuk mengandalkannya ketika berbicara dengan klien atau pelanggan. Program tersebut tidak memiliki simpati budaya dan pengetahuan tentang sintaks yang diperlukan, yang berarti bahwa terdapat kemungkinan konten diterjemahkan dengan buruk.

Buat konten Anda mudah dipahami

Untuk memastikan penerjemahan berkualitas terbaik atas konten Anda, salinan aslinya harus jelas dan mudah dimengerti. Menghilangkan potensi ambiguitas, idiom dan singkatan lokal akan membantu Anda untuk memastikan bahwa audiens sasaran Anda mengapresiasi pesan dimaksud. Juga dianjurkan mempertahankan kalimat pendek dan singkat untuk memungkinkan penerjemahan secara singkat dan mudah.

Buat ringkasan menyeluruh

Salah satu cara terbaik untuk memastikan kelancaran proses penerjemahan dokumen adalah membuat rencana terstruktur. Memastikan sebanyak mungkin informasi tentang proyek tersebut. Anda harus memiliki gagasan yang kuat tentang bahasa, nada dan gaya penerjemahan yang diperlukan. Juga bermanfaat untuk menghimpun materi relevan tambahan seperti laporan industri dan informasi produk. Semakin banyak informasi yang dapat Anda susun, semakin mudah proses penerjemahan dokumennya.

Bekerjalah dengan tenaga ahli

Sebagaimana disebutkan di atas, terdapat sejumlah layanan online gratis, yang menyediakan penerjemahan dokumen gratis. Namun, ketika berbicara tentang akurasi, konsistensi dan sensitivitas budaya, ahli bahasa berpengalaman tidak ada duanya. Penerjemah yang baik akan mampu memanfaatkan bertahun-tahun pengalaman baik dalam budaya pilihan maupun industri terkait. Mereka juga seharusnya menerjemahkan kedalam bahasa aslinya. Coba dan telitilah calon mitra penerjemahan sepenuhnya, dan pastikan mereka tersebut dapat memenuhi dan melampaui harapan Anda.

Berbagilah informasi dengan penerjemah Anda

Setelah menghimpun semua informasi terkait, Anda harus memastikan untuk meneruskan sebanyak mungkin informasi tersebut ke mitra penerjemahan Anda. Memastikan penerjemah memahami proyek sepenuhnya dengan berbagi ringkasan Anda dan segala konten terkait memungkinkan potensi persoalan atau kesalahpahaman ditandai sedini mungkin, meningkatkan efisiensi prosesnya.

Bersiaplah untuk perbedaan desain luar negeri

Ketika bahasa Inggris diterjemahkan kedalam bahasa lain, teks yang diterjemahkan pada umumnya akan memerlukan lebih banyak ruang. Ini berarti bahwa Anda perlu memperhitungkan perbedaan format terkait untuk mengakomodasi karakter tambahan. Terdapat persoalan desain lain yang mungkin timbul, tergantung kedalam bahasa mana Anda menerjemahkan materi Anda. Budaya berbeda memiliki standar estetika berbeda, dan warna serta gambar tertentu dapat memiliki arti berbeda secara dramatis. Coba dan bekerjasamalah dengan penyedia layanan penerjemahan Anda untuk memastikan bahwa Anda menyadari potensi komplikasi desain yang mungkin timbul.

Perjelas tipe filenya

Tergantung tipe dokumen yang diterjemahkan, terdapat sejumlah tipe file berbeda, dimana file tersebut dapat disimpan dan dikirim. Anda harus mencoba dan memastikan bahwa Anda telah memilih tipe file yang memberikan tingkat kualitas tertinggi selain kemudahan aksesibilitas. Pastikan untuk mengklarifikasi bahwa penyedia layanan penerjemahan Anda dapat menangani tipe file tersebut sebelum proyek dimulai. Juga, sadari bahwa negara berbeda terkadang dapat memiliki preferensi file berbeda, dan oleh karenanya kontak pasar asing mungkin mengalami kesulitan mengakses konten terjemahan Anda.

Kirimkan salinan terbaik kepada penerjemah Anda

Selalu dianjurkan untuk memastikan bahwa satu-satunya versi konten Anda yang diterima penerjemah bersifat final. Mengirimkan konten sebelum siap akan memperlambat prosesnya. Ketika mengirimkan file Anda, merupakan ide yang baik untuk melabeli versi benarnya dengan jelas. Hindari pengiriman file yang tidak diperlukan.

Berhati-hatilah terhadap persoalan keamanan

Jika Anda berurusan dengan dokumen tertentu, terutama dokumen dengan konten hukum, mungkin terdapat aturan keamanan yang berlaku menyangkut penanganan dokumen. Ada potensi data sensitif ditangani secara keliru, dan hal ini dapat mengakibatkan dokumen menjadi tidak berlaku. Coba dan biasakan diri dengan setiap panduan penyimpanan, pengiriman dan penggunaan yang mungkin berlaku untuk dokumen Anda. Sekali lagi, penyedia jasa penerjemahan dokumen yang baik akan mampu memberikan saran mengenai persoalan ini.

Berpikirlah jauh kedepan

Selalu memandang jauh ke masa depan dan berpikir apakah dokumen Anda akan diubah atau tidak. Banyak faktor yang dapat mengakibatkan dibuatnya versi lain suatu dokumen. Menyadari potensi pengubahan dan penambahan di kemudian hari akan memungkinkan Anda untuk menganggarkannya sejak awal proyek. Memiliki hubungan yang solid dengan penyedia jasa penerjemahan dokumen yang baik akan membantu Anda dalam hal ini. Penggunaan perangkat lunak memori penerjemahan akan memungkinkan perubahan suatu dokumen dengan mudah, yang menghemat biaya dalam prosesnya.

CV. Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman,Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung,Balikpapan,Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

%d bloggers like this:
Hubungi Kami
Arah Jalan